Transport gratuit la punctele de livrare Pick Up peste 299 lei
Packeta 15 lei Easybox 20 lei Cargus 25 lei FAN 25 lei

Stimați clienți, din cauza zilei de sărbătoare, asistența pentru clienți nu este disponibilă astăzi. Ne vom ocupa de solicitările dumneavoastră în următoarea zi lucrătoare. Vă mulțumim pentru înțelegere.

Wie Kinderliteratur übersetzt wird

Limba germanăgermană
Carte Carte broșată
Carte Wie Kinderliteratur übersetzt wird Stephanie Ulrich
Codul Libristo: 09282435
Editura Grin Verlag, aprilie 2015
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,3, Hochschule Magd... Descrierea completă
? points 145 b
288 lei
În depozitul extern Expediem în 14-18 zile

30 de zile pentru retur bunuri


Clienții au cumpărat de asemenea


top
The Little Prince Antoine de Saint-Exupery / Carte broșată
common.buy 23 lei
top curând
Der kleine Prinz Antoine de Saint Exupéry / Carte broșată
common.buy 13 lei
top
El principito Antoine de Saint-Exupery / Carte broșată
common.buy 29 lei
Competencia gramatical En Uso collegium / Carte broșată
common.buy 37 lei
Übersetzungsprobleme in der Kinderliteratur Ewa Paduszynski / Carte broșată
common.buy 296 lei

Bachelorarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,3, Hochschule Magdeburg-Stendal; Standort Magdeburg (Kommunikation und Medien), Sprache: Deutsch, Abstract: Die Arbeit des Übersetzers ist nicht einfach. Sie erfordert intensive Auseinandersetzung mit der Übersetzungsvorlage. Im Gegensatz zu fachsprachlichen Texten gelten literarische Texte weithin als größere, in jedem Fall aber grundlegend verschiedene, Übersetzungsherausforderung. Oft werden sie als Kunstwerke bezeichnet, die als solche übertragen werden wollen.§§Ziel der vorliegenden Arbeit ist es herauszukristallisieren inwiefern es spezielle übersetzerische Aspekte im Bereich der kinderliterarischen Übersetzung gibt. Existieren Einflussgrößen, die maßgeblich zur Gestaltung eines Zieltextes beitragen und ist es überhaupt nötig während des Übersetzungsprozesses konkret auf den nicht erwachsenen Rezipienten einzugehen? Hierzu werden Stimmen aus der aktuellen übersetzungswissenschaftlichen Forschung zur Literaturübersetzung im Allgemeinen und der kinderliterarischen Übersetzung im Besonderen erörtert. Innerhalb des dadurch entstehenden Rahmens wird anschließend am Beispiel von Michael Endes Kinderbuchs "Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch" und der englischen Übersetzung "The Night of Wishes or The satanarchaeolidealcohellish Notion Potion" versucht konkret darzustellen ob sich im ZT besondere Aspekte des kinderliterarischen Übersetzens finden. Aus den Ergebnissen der Analyse wurden Schlussfolgerungen bezüglich der Notwendigkeit des kinderliterarischen Übersetzens gezogen.

Informații despre carte

Titlu complet Wie Kinderliteratur übersetzt wird
Limba germană
Legare Carte - Carte broșată
Data publicării 2015
Număr pagini 68
EAN 9783656917441
ISBN 3656917442
Codul Libristo 09282435
Editura Grin Verlag
Greutatea 112
Dimensiuni 148 x 210 x 4
Dăruiește această carte chiar astăzi
Este foarte ușor
1 Adaugă cartea în coș și selectează Livrează ca un cadou 2 Îți vom trimite un voucher în schimb 3 Cartea va ajunge direct la adresa destinatarului

Ar putea de asemenea, să te intereseze


Undercover Princess Connie Glynn / Carte broșată
common.buy 44 lei
Der Besuch der alten Dame Werner Winkler / Carte broșată
common.buy 49 lei
Tuttle Concise Indonesian Dictionary A.L.N. Kramer / Carte broșată
common.buy 69 lei

Logare

Conectare la contul de utilizator Încă nu ai un cont Libristo? Crează acum!

 
obligatoriu
obligatoriu

Nu ai un cont? Beneficii cu contul Libristo!

Datorită contului Libristo, vei avea totul sub control.

Creare cont Libristo