Transport gratuit la punctele de livrare Pick Up peste 299 lei
Packeta 15 lei Easybox 20 lei Cargus 25 lei FAN 25 lei

Tellers, Tales, and Translation in Chaucer's Canterbury Tales

Limba englezăengleză
Carte Copertă tare
Carte Tellers, Tales, and Translation in Chaucer's Canterbury Tales Warren Ginsberg
Codul Libristo: 09231628
Editura Oxford University Press, noiembrie 2015
Two features distinguish the Canterbury Tales from other medieval collections of stories: the interp... Descrierea completă
? points 472 b
938 lei
La editor doar la comandă Expediem în 17-26 zile

30 de zile pentru retur bunuri


Ar putea de asemenea, să te intereseze


It's Just Sex Jeff Gould / Carte broșată
common.buy 92 lei
All Diets Die John L Pantera / Carte broșată
common.buy 90 lei
LAS ROSAS DE PIEDRA JULIO LLAMAZARES / Carte broșată
common.buy 69 lei
Off the Beaten Path Gustavo Bondoni / Carte broșată
common.buy 76 lei
Education in a New South Africa Robert Balfour / Carte broșată
common.buy 225 lei

Two features distinguish the Canterbury Tales from other medieval collections of stories: the interplay among the pilgrims and the manner in which the stories fit their narrators. In his new book, Warren Ginsberg argues that Chaucer often linked tellers and tales by recasting a coordinating idea or set of concerns in each of the blocks of text that make up a 'Canterbury' performance. For the Clerk, the idea is transition, for the Merchant it is revision and reticence, for the Miller it is repetition, for the Franklin it is interruption and elision, for the Wife of Bath it is self-authorship, for the Pardoner it is misdirection and subversion. The parts connect because they translate one another. By expressing the same concept differently, the portraits of the pilgrims in the "General Prologue," the introductions and epilogues to the tales they tell, and the tales themselves become intra-lingual translations that begin to act like metaphors. When brought together by readers, they give the ensemble its inner cohesiveness and reveal what Walter Benjamin called modes of meaning. Chaucer also restaged events across his poem. They too become intra-lingual translations. Together with the linking passages that precede and follow a story, these episodes are the ligaments that stabilize the Tales and underwrite its remarkable elasticity. As much as the conceits that frame the work, the pilgrimage and the tale-telling contest, Chaucer's internal translations guided the construction of his masterpiece and the way his audiences have continued to read it.

Informații despre carte

Titlu complet Tellers, Tales, and Translation in Chaucer's Canterbury Tales
Limba engleză
Legare Carte - Copertă tare
Data publicării 2015
Număr pagini 262
EAN 9780198748786
ISBN 0198748787
Codul Libristo 09231628
Greutatea 466
Dimensiuni 147 x 225 x 24
Dăruiește această carte chiar astăzi
Este foarte ușor
1 Adaugă cartea în coș și selectează Livrează ca un cadou 2 Îți vom trimite un voucher în schimb 3 Cartea va ajunge direct la adresa destinatarului

Logare

Conectare la contul de utilizator Încă nu ai un cont Libristo? Crează acum!

 
obligatoriu
obligatoriu

Nu ai un cont? Beneficii cu contul Libristo!

Datorită contului Libristo, vei avea totul sub control.

Creare cont Libristo