Transport gratuit la punctele de livrare Pick Up peste 299 lei
Packeta 15 lei Easybox 20 lei Cargus 25 lei FAN 25 lei

Lingering Bilingualism

Limba englezăengleză
Carte Copertă tare
Carte Lingering Bilingualism Naomi Brenner
Codul Libristo: 01031077
Editura Syracuse University Press, ianuarie 2016
At the beginning of the twentieth century, ambitious young writers flocked from Jewish... Descrierea completă
? points 193 b
390 lei
În depozitul extern Expediem în 14-18 zile

30 de zile pentru retur bunuri


Ar putea de asemenea, să te intereseze


Neznámé Čechy 5 Václav Vokolek / Copertă tare
common.buy 62 lei
Mláďatká kniha maľovaniek neuvedený autor / Carte broșată
common.buy 24 lei
Liliom - A Legend In Seven Scenes And A Prologue Franz Molnar / Carte broșată
common.buy 163 lei
Diffusion and Heat Exchange in Chemical Kinetics David Albertovich Frank-Kamenetskii / Copertă tare
common.buy 1.202 lei
Gottfried Benn Jörg Magenau / Copertă tare
common.buy 137 lei

At the beginning of the twentieth century, ambitious young writers flocked from Jewish towns and villages to cultural centers like Warsaw, Odessa, and Vilna to seek their fortunes. These writers, typically proficient in both Hebrew and Yiddish, gathered in literary salons and cafés to read, declaim, discuss, and ponder the present and future of Jewish culture. However, in the years before and after World War I, writers and readers increasingly immigrated to Western Europe, the Americas, and Palestine, transforming the multilingualism that had defined Jewish literary culture in Eastern Europe. By 1950, Hebrew was ensconced as the language and literature of the young state of Israel, and Yiddish was scattered throughout postwar Jewish communities in Europe and North and South America. Lingering Bilingualism examines these early twentieth-century transformations of Jewish life and culture through the lens of modern Hebrew-Yiddish bilingualism. Exploring a series of encounters between Hebrew and Yiddish writers and texts, Brenner demonstrates how modern Hebrew and Yiddish literatures shifted from an established bilingualism to a dynamic translingualism in response to radical changes in Jewish ideology, geography, and culture. She analyzes how these literatures and their writers, translators, and critics intersected in places like Warsaw, Berlin, Tel Aviv, and New York-and imagined new paradigms for cultural production in Jewish languages. Her aim is neither to idealize the Hebrew-Yiddish bilingualism that once defined East European Jewish culture nor to recount the "language war" that challenged it. Rather, Lingering Bilingualism argues that continued Hebrew-Yiddish literary contact has been critical to the development of each literature, cultivating linguistic and literary experimentation and innovation.

Dăruiește această carte chiar astăzi
Este foarte ușor
1 Adaugă cartea în coș și selectează Livrează ca un cadou 2 Îți vom trimite un voucher în schimb 3 Cartea va ajunge direct la adresa destinatarului

Logare

Conectare la contul de utilizator Încă nu ai un cont Libristo? Crează acum!

 
obligatoriu
obligatoriu

Nu ai un cont? Beneficii cu contul Libristo!

Datorită contului Libristo, vei avea totul sub control.

Creare cont Libristo