Transport gratuit la punctele de livrare Pick Up peste 299 lei
Packeta 15 lei Easybox 20 lei Cargus 25 lei FAN 25 lei

Stimați clienți, din cauza zilei de sărbătoare, asistența pentru clienți nu este disponibilă astăzi. Ne vom ocupa de solicitările dumneavoastră în următoarea zi lucrătoare. Vă mulțumim pentru înțelegere.

Ist der UEbersetzer Freund oder Feind des Schriftstellers? Das Beispiel von Claudio Magris

Limba germanăgermană
Carte Carte broșată
Carte Ist der UEbersetzer Freund oder Feind des Schriftstellers? Das Beispiel von Claudio Magris Marina Volpe
Codul Libristo: 02129744
Editura Grin Publishing, septembrie 2013
Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1,3, Johannes Gutenbe... Descrierea completă
? points 99 b
198 lei
În depozitul extern Expediem în 14-18 zile

30 de zile pentru retur bunuri


Ar putea de asemenea, să te intereseze


Introduction to Film Genres Lester D Friedman / Carte broșată
common.buy 280 lei
Reifeprüfung Kurt Knitel / Copertă tare
common.buy 237 lei
Globalisierung von Musik am Beispiel Brasiliens Hanna Niklas / Carte broșată
common.buy 519 lei
Die Stühle. Der neue Mieter Eug / Carte broșată
common.buy 29 lei
Abenteuer für Jungs Lillian Egholm / Copertă tare
common.buy 101 lei
Tod im Moseltal Carsten Neß / Carte broșată
common.buy 61 lei
Vatican Decrees in Their Bearing on Civil Allegiance W. E. Gladstone / Carte broșată
common.buy 183 lei
Afro-Latin Flute Duets Florian Bramböck / Note muzicale
common.buy 104 lei
Liminale Anthropologien Jochen Achille / Carte broșată
common.buy 202 lei

Studienarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Germanistik - Linguistik, Note: 1,3, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (FTSK Germersheim), Veranstaltung: Interkulturelle Germanistik, Sprache: Deutsch, Abstract: Das Übersetzen bedeutet, die richtige Note zu finden, und der Autor erkennt sich im Klang der Fremdsprache wieder. Mit diesem aussagekräftigen Satz fasst Claudio Magris, italienischer Schriftsteller, Germanist und Übersetzer zeitgenössischer Literatur, seine Übersetzungsauffassung in einem am 6. August 2012 in der italienischen Tageszeitung Corriere della Sera erschienenen Artikel zusammen. Als einer der wichtigsten Autoren unserer Zeiten leistet er nicht nur zur Förderung der mitteleuropäischen Kultur, die sein Leben stark geprägt hat, einen wichtigen Beitrag, sondern auch zur Beantwortung von wichtigen Fragen im Übersetzungsbereich, die jedoch nur selten thematisiert werden. Ist der Übersetzer Freund oder Feind des Schriftstellers? : Anhand dieser Problem-stellung möchte ich mich mit einem Thema auseinandersetzen, dem nur wenig Gehör geschenkt wird. Kann man überhaupt eine Antwort geben auf eine solche Frage? Es gibt zwar immer wieder neue Theorien, Ansätze und Verfahren im Übersetzungsbereich; dabei wird jedoch zu wenig über die Beziehung zwischen Schriftsteller und Übersetzer gesprochen, obwohl diese von großer Bedeutung ist. Schon die Tatsache, dass man diese zwei beruflichen Figuren vergleichen kann, bedeutet, meines Erachtens, dass sich beide auf Augenhöhe befinden. Claudio Magris wird mir dabei von großer Hilfe sein; ihm liegt diese Frage sehr am Herzen. Die vorliegende Arbeit möchte eine Antwort auf die oben aufgeworfene Problemstellung finden, und zwar nicht nur anhand von Formulierungen, die Übersetzungswissenschaftler im Laufe der Zeit entwickelt haben, sondern vor allem aus der Sicht des italienischen Schriftstellers, Übersetzers und übersetzten Schriftstellers, der im Mittelpunkt dieser Arbeit steht und dessen Werke und Beiträge in Zeitschriften von großer Bedeutung sind. Im ersten Teil der Arbeit werden das Leben und der Werdegang des Autors genau untersucht. Beide sind für das Verständnis seines Beitrags zur mitteleuropäischen Kultur unerlässlich.Danach konzentriert sich die Arbeit auf Magris als übersetzten Schriftsteller, auf sein persönliches Verhältnis zu den Übersetzern seiner Werke und deren Schwierigkeiten bei der Neuschöpfung , wie Kaindl das Übersetzen nennt (2008:50). Aber auch auf die Frage, wie und warum Magris überhaupt eine Beziehung zu seinen Übersetzern pflegt, wird eingegangen.

Informații despre carte

Titlu complet Ist der UEbersetzer Freund oder Feind des Schriftstellers? Das Beispiel von Claudio Magris
Autor Marina Volpe
Limba germană
Legare Carte - Carte broșată
Data publicării 2013
Număr pagini 28
EAN 9783656503279
ISBN 3656503273
Codul Libristo 02129744
Editura Grin Publishing
Greutatea 50
Dimensiuni 148 x 210 x 2
Dăruiește această carte chiar astăzi
Este foarte ușor
1 Adaugă cartea în coș și selectează Livrează ca un cadou 2 Îți vom trimite un voucher în schimb 3 Cartea va ajunge direct la adresa destinatarului

Logare

Conectare la contul de utilizator Încă nu ai un cont Libristo? Crează acum!

 
obligatoriu
obligatoriu

Nu ai un cont? Beneficii cu contul Libristo!

Datorită contului Libristo, vei avea totul sub control.

Creare cont Libristo